翻訳副業安定化計画
翻訳本業化計画
2011年1月13日木曜日
すごい日英翻訳
英語ネイティブスピーカーが日本語をペラペラにしゃべっています。
英語ネイティブの字幕が出ているので、日英同時理解できます。
字幕を読み上げると同時通訳状態になります。
ひと通り見るだけでも日英翻訳・通訳に役立ちそうです。
これぐらいのバイリンガルレベルになりたいですね。日本語もかなり流暢な方です↓
2011年1月4日火曜日
Trados エラー 80001
Trados のエラーについて、(Trados 2007)
で矢印をクリックしたときに error 80001 が発生して、進めなくなりました。
調べてみると
Workbench > File > Reorganize
する方法が見つかりました。
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/102169-workbench_error_80001.html
やってみると数秒後に解決しました。
Trados を使用ツールに指定してくる翻訳会社はたくさんあります。なので、翻訳者はTradosを使えるほうがいいでしょう。そのためにはこうしたエラー対処にも上手くなる必要がありますね。Troadosはエラー多いのです。
新しい投稿
前の投稿
ホーム
登録:
投稿 (Atom)