IT 系の翻訳だと
a string that ends with 'b'
bで終わる文字列
ですが
end in でもよさそうで、ネット上には使用例もありますが、
どちらかというと「end in 災難」というパターンが多く、
ここではやや適さないと思います。
a string that starts with "a" and ends with "x"
などの使い方がよさそうです。
Java の String クラスのメソッドも endsWith になっていますし。
同様に「~(活動)で終了する」などのような場合も end with がよさそうです。
参照:With
2011年10月19日水曜日
2011年10月18日火曜日
2011年10月17日月曜日
Ranking は可算名詞か不可算名詞か
Rankingという単語は
Cambridge online dictionary
によると加算名詞で、
…rose from 266 to 35 in the tennis world rankings.
a ranking of 55
のように明らかに可算名詞で使われ、順位一つ一つがrankingとして数えられるという考え方のようです。
macmillanも可算名詞で a position... となっています。
しかし、愛用する
研究社 英和辞書
には不可算名詞と書いてあります。
まあ、英英辞書を信じたほうがいいでしょうが(まあ、どっちでもよさそうですが)、
Ranking を単数で使う場合は、1位を Top rank とすればいいのでしょう。
日英翻訳をするときに常に意識するのが単数/複数ならびに冠詞/不定冠詞なのです。
参考:NHK
Cambridge online dictionary
によると加算名詞で、
…rose from 266 to 35 in the tennis world rankings.
a ranking of 55
のように明らかに可算名詞で使われ、順位一つ一つがrankingとして数えられるという考え方のようです。
macmillanも可算名詞で a position... となっています。
しかし、愛用する
研究社 英和辞書
には不可算名詞と書いてあります。
まあ、英英辞書を信じたほうがいいでしょうが(まあ、どっちでもよさそうですが)、
Ranking を単数で使う場合は、1位を Top rank とすればいいのでしょう。
日英翻訳をするときに常に意識するのが単数/複数ならびに冠詞/不定冠詞なのです。
参考:NHK
ラベル:
英日
CDやDVDと前置詞 (in or on)
CDに保存する
CDに保存されている~
などの表現で、on the CD とするのか in the CD とするのか悩みますが、
結論から言ってどっちでもいいようですが、大半のケースで、on を使うほうがBetterのようです。
Those files are included on the CD.
「サンプルファイルはCDに含まれています」
The document is saved on the CD.
「文書はCDに保存されています」
フラッシュメモリーなども同様ですが、in flash ROM などのように in の方がよく使われるケースもあり、ケースバイケースでしょう。そういうときはGoogle 検索が役に立ちます(参照:英訳のコツ)。
「フォルダーにファイルを保存」になると
Save files in the folder のように in が好まれるようです。
前置詞の使い分けは大切ですね。
CDに保存されている~
などの表現で、on the CD とするのか in the CD とするのか悩みますが、
結論から言ってどっちでもいいようですが、大半のケースで、on を使うほうがBetterのようです。
Those files are included on the CD.
「サンプルファイルはCDに含まれています」
The document is saved on the CD.
「文書はCDに保存されています」
フラッシュメモリーなども同様ですが、in flash ROM などのように in の方がよく使われるケースもあり、ケースバイケースでしょう。そういうときはGoogle 検索が役に立ちます(参照:英訳のコツ)。
「フォルダーにファイルを保存」になると
Save files in the folder のように in が好まれるようです。
前置詞の使い分けは大切ですね。
2011年3月24日木曜日
テレビはNHKだけでいいかも
地震以来、NHKの報道が一番すぐれていると思いました。民放はあとで誰かがYoutubeにアップしたのを見ればいいかな。緊急地震速報も流れていないみたいだし。
NHKは被災地の人たちに必要な情報を届けていると思う。NHKに行って募金しようと思いましたが、忙しかったのでGoogleから赤十字に募金しました。赤十字が募金を有効に使うか政府に監視して欲しい。
NHKは被災地の人たちに必要な情報を届けていると思う。NHKに行って募金しようと思いましたが、忙しかったのでGoogleから赤十字に募金しました。赤十字が募金を有効に使うか政府に監視して欲しい。
ラベル:
ひとりごと
2011年1月13日木曜日
2011年1月4日火曜日
Trados エラー 80001
Trados のエラーについて、(Trados 2007)
で矢印をクリックしたときに error 80001 が発生して、進めなくなりました。
調べてみると
Workbench > File > Reorganize
する方法が見つかりました。
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/102169-workbench_error_80001.html
やってみると数秒後に解決しました。
Trados を使用ツールに指定してくる翻訳会社はたくさんあります。なので、翻訳者はTradosを使えるほうがいいでしょう。そのためにはこうしたエラー対処にも上手くなる必要がありますね。Troadosはエラー多いのです。
で矢印をクリックしたときに error 80001 が発生して、進めなくなりました。
調べてみると
Workbench > File > Reorganize
する方法が見つかりました。
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/102169-workbench_error_80001.html
やってみると数秒後に解決しました。
Trados を使用ツールに指定してくる翻訳会社はたくさんあります。なので、翻訳者はTradosを使えるほうがいいでしょう。そのためにはこうしたエラー対処にも上手くなる必要がありますね。Troadosはエラー多いのです。
登録:
投稿 (Atom)