翻訳副業安定化計画
翻訳本業化計画
2009年5月21日木曜日
Throw someone a bone
Trow someone a bone
というのを和訳するとどうなるのでしょうか。
Throw a dod a bone なら「犬にご褒美を与える」見たいな感じなので、
人の場合でも「ご褒美」でいいかもしれないです。
“Let’s invite Haley to the party. That poor girl needs someone to
throw her a bone
.”
ヘイリーをパーティーに誘おうよ。あの哀れな女には誰かご褒美をあげる人が必要だ
いまいちな訳です。
関連記事
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿