携帯でネットサーフィンも当たり前の時代です。
しかし、なぜ、ネットカフェがなくならないのでしょうか。
BBC -- Who still uses internet cafes?
それによると、家や会社でコーヒーを飲めるのにカフェがなくならない理由と同じだとか、いろいろ書かれていました。
その中で、参考になる表現をへたくそながら翻訳すると
The picture has changed a lot...
「状況は大きく変わり、、、」
where households have the highest proportion of internet access in the UK at 74%
....インターネットを利用している世帯は74%で、イギリスで最も高い。
....74%の世帯がインターネットを利用している(利用できる状態にある)。これはイギリスで最も高い割合だ。
....74%の世帯がインターネットを利用している(利用できる状態にある)。これはイギリスで最も高い割合だ。
などなど、、。
"People need a change of scene,"
「人々はシーンの変化を求める」
"I can open the internet at home and at work, but I like it here because I can see my friends, they speak my language...
speak one's language 「その人の分かる言葉で話す」と言う感じで、専門用語や独特の表現などで一般的でないものであってもわかってくれると言う意味のようです。
Speak one's language / talk one's talk
Different groups come at different times.
「時間によって客層も様々」といったところでしょうか。
....you can't help but speak to each other 「しゃべらずにはいられない」
0 件のコメント:
コメントを投稿